领先的互联网解决方案提供商,专业深圳【致龙国际】:日语学习,关于单词与汉字记忆方法,看过这些经验论倍感震惊!

深圳 : 0755-2101 0201 广州 : 020-8092 8113 东莞 : 0769-3326 0066 <<<全国分公司
  • 网站建设
  • SEO推广
  • 客户案例
  • 联系我们
  • 扫描添加微信

    30秒获取报价:

    提交您的电话,免费赠送一年维护及关键词排名

  • 联系人*
  • 手机号*
  • 深圳【致龙国际】:日语学习,关于单词与汉字记忆方法,看过这些经验论倍感震惊

    您所在的位置:首页 -> 帮助中心


    发布时间:2019-12-01 13:12

    无论是什么样的外语,在学习和掌握方法上都有着一定的共性,我们在学习的起步阶段可以事先了解一些,然后在后续的学习方面我们可以因材施教,根据不同外语的特点采取不同的方式学习。下面我们看一下关于单词与汉字记忆的一些方法。

    首先,关于单词读音的记忆,其实是有捷径可走的。日语的汉字几乎都有音读与训读,这一规律基本是固定不变的。

    如,“书”这一汉字,其训读为“かく”,音读则为“しょ”,记住这两个读音应该说并不困难,问题在于这如同枯木一样站立的无生机的读音,我们始终无法强化它们在脑中的记忆,当突然被问及“书”的音读是长音还是短音时,我们总会犹豫片刻。这时候我们需要一些辅助手段,比如说你在记忆“书”一字时,可以一同记忆“书道(しょどう)、书籍(しょせき)、书(しょさい)、书类(しょるい)”等单词,通过四五次的刺激,在你大脑里就会留在较深的印象。

    这是第一步,我们需要做的第二步是,确认日语汉字与中文意思的对应。例如以上所举各例的中文意思分别为“书法,书籍,书房,文件”,前三个单词的中文意思与日语汉字所体现的基本相同,而最后一个“书类(しょるい)”却与中文含意相差较远,这就是,我们尤其需要注意的。也就是说我们在记忆普遍规律时,需要反复强化,但强化决不是机械性的,而是在不断的扩展中,逐渐展开的。另外,在特殊读音,或特殊含义面前,我们的注意力本身就是较高的,不知不觉中我们便能记住。

    第二点,我们的记忆必须准确无误,那才是真正的效率。举几个特别简单的例子。比如说“自车、手碝う、文法”,请你思考一下这些词的读音,想一想是“じてんしゃ”还是“じでんしゃ”,是“てづたう、てつだう、てつたう”中的哪一个,是“ぶんぽう”,还是“ぶんぼう”。是啊,我们的记忆开始模糊了,开始犹豫了,这难道不是我们的记忆不够准确造成的么?

    所以,记忆单词读音的几个原则是,“规律优先,关注特殊,准确记忆”。

    接着我们要关注的是单词的含义以及活用。举个例子“一般”,不认识这两个汉字的学员应该没有吧。好的,我们来看几个例句。

    1、韩国料理は一般に辛い。

    2、一般に小さい女の子は人形が好きだ。

    3、この美术馆は一般に公开されている。

    4、电话が一般に普及したために、今日では手纸を书く人々は少なくなってきた。

    看过例句我们知道,“一般”在日语中经常以“一般に”的形式出现,这似乎是一个新的发现。接下来,在例1、例2中,“一般に”的含义基本与中文意思相同,因此可以翻译成“一般来说”,所以前两个例句的含义是“一般来说韩国菜都比较辣”,“一般来说小女孩都喜欢洋娃娃”。可是在后两个例句中,“一般に”解释为“一般来说”有些牵强,当我们仔细辨认后,发现后两个“一般に”中的“一般”是当作名词用的,中文意思是“普通民众、老百姓、大众”,因此,后两句分别翻译为“这个美术馆向公众开放”,“由于电话在大众当中的普及……”由此可见,我们对待汉字,并不是缺乏最基本的认识,而是对其的活用以及多种含义认识不足。当然最好的解决方式就是,将某一个单词放入不同的语境,开动脑筋,勤查工具书,找出各种用法以及含义的差异。

    第三点,记忆单词也好,记忆语法也好,有一个尤其好的方法,那就是自己动手翻译每一个例句。通常我们的学员习惯于听老师讲解或拿着书本观望。但我们必须了解,其实,在听讲或是观望的过程中,大部分的内容是带有遗漏性和欺骗性的。那是因为我的思维往往带有跳跃性,模糊的或是不通顺的语句在大脑中似乎可以连成一片,让你感觉自己搞懂了,也就是我们常说的“言叶がわかるが、意味がわからない”的现象。

    举个例子。“亲も亲なら、子も子だ”“~も~なら、~も~だ”一般表示前后两者都不好,所以不到哪里去”。

    那好,我们再来看一个句子,“するほうもするほうなら、させるほうもさせるほうだね”。

    这回轮到你翻译了,怎么难住了?其实,说来很简单,记住一点,规律是永远不会变的,刚才说了“~も~なら、~も~だ”一般表示前后两者都不好,所以,这句话的意义当然就是“做(这件事)的人也不好,让别人做(这件事)的人也不好”。只有通过实践翻译,语法和单词才能融会贯通,真正地变为自己的东西。而且翻译的另一好处是,再将翻译好的中文,翻回日语,又能找出你掌握上的不足与差错。




    深圳【致龙国际】:日语学习,关于单词与汉字记忆方法,看过这些经验论倍感震惊相关文章2

    提交您的电话,免费赠送一年维护及关键词排名

  • 联系人*
  • 手机号*
    1. 首页
    2. 网站建设
    3. 网站推广
    4. 深圳【致龙国际】:日语学习,关于单词与汉字记忆方法,看过这些经验论倍感震惊
    5. 案例展示
    6. 关于我们
    7. 联系我们

      扫码添加微信咨询

    Copyright 2008-2018 深圳【致龙国际】:日语学习,关于单词与汉字记忆方法,看过这些经验论倍感震惊深圳市信科网络科技有限公司 Shenzhen Sinco Network Co., Ltd 严禁抄袭模仿本站 违者依法追究责任! 粤ICP备14083186号-3

  • 深圳公司
    电话 : 0755-2101 0201
    手机 : 136 3165 7619
    服务项目:深圳【致龙国际】:日语学习,关于单词与汉字记忆方法,看过这些经验论倍感震惊
  • 广州分公司
    电话 : 020-8092 8113
    手机 : 135 3988 3715
    地址 : 广州市海珠区宝岗大道268号中新大厦1912
  • 东莞分公司
    电话 : 0769-3331 9353
    手机 : 137 1719 8162
    地址 : 东莞市南城区鸿福路83号曼哈顿广场2409
  • 武汉分公司
    电话 : 027-8355 8661
    手机 : 182 4491 9118
    地址 : 武汉市东西湖区金银湖路18号财富大厦30E
  • 上海分公司
    电话 : 021-3113 7661
    手机 : 132 6719 9217
    地址 : 上海市闸北区江场西路299弄中铁广场堡尼大厦2131
  • 拨打电话
  • 添加微信
  • QQ咨询